Сестры Мэгги и Кейт живут в глуши. Чтобы развлечься, они убеждают родителей, будто в доме обитают духи. Но, похоже, здесь и правда что-то есть — и оно жаждет общения. Это сюжет мистического, леденящего душу романа для подростков и взрослых «Мы играли с огнем». Роман основан на истории первых медиумов XIX века. Не только интригует, но и представляет широкую панораму социальных проблем своего времени.
Предлагаем вам захватывающий отрывок из книги.
***
Дэвид и Кельвин приехали уже поздно вечером, под низким белым небом, когда солнечный свет совсем погас. Дом замолк, и мужчины провели осмотр: поднимались на чердак, стояли на улице, обходили дом. Снова зашли, переглянулись, пытаясь обрести уверенность. Мэгги снова разжигала огонь в плите, чтобы приготовить кофе, и тут с чердака раздался треск, словно лёд разбился о твёрдый пол, и снова начался стук — обрушился лавиной. Прекратился. Снова начался.
— Давай ещё раз, Кэти, — сказала мать. — Как тогда.
Когда оно снова откликнулось на хлопки Кэти, у Дэвида и Кельвина брови поползли на лоб. Оба недоумённо уставились на сестру. Раздался новый стук — в дверь. Все подскочили. Открыл Джон. На пороге стоял мистер Дюслер — принёс одолженные инструменты.
— Не зайдёшь? — хрипло предложил Джон. — Не послушаешь кое-что?
Мистер Дюслер послушал. Первым из соседей. Потом он сбегал за Редфилдами. Потом явилась миссис Дюслер. За ней — Фолкнеры. Люди измесили весь снег перед домом. То и дело кто-то спешил к окрестным жителям. «Вы должны это услышать». В кухне было полно народу, все лихорадочно переговаривались. Мэгги взяла Кейт за руку.
— Кто это? — прошептала она.
Ей совсем не нравилось, что приходилось задавать этот вопрос сестрёнке. Кейт торжествующе посмотрела на неё.
— Он ещё не сказал, — ответила она. И улыбнулась. — Кэти. Все эти люди…
— Там человек! — вдруг воскликнула миссис Фолкнер, показывая в окно. Люди хлынули к дверям и вытягивали шеи, выглядывая из-за спин друг друга.
— Нет там никого, — сказал отец, но никто не сдвинулся с места, силясь что-то разглядеть.
— Они хотят его услышать, — сказала Кейт. — Не будем их разочаровывать.
Мэгги взглянула на людей у двери. Их возбуждение так и потрескивало в воздухе, словно электричество.
— Там никого нет, — услышала она Дэвида.
И тогда все обернулись к девочкам. А над ними, в пустой спальне, скрипнула половица. Все перетекли в верхнюю спальню. Широко раскрытые глаза Кейт горели. Она вперилась во что-то невидимое посреди комнаты. И трижды хлопнула в ладоши. Собравшиеся притихли и выжидающе уставились на девочек, взбудораженные новым поворотом.
Сперва стук раздался в голове у Мэгги — потом отозвался от стен. Три резких удара. Кейт хлопнула дважды. Ей ответили. Два стука. В руках у Мэри Редфилд затрепыхалась и погасла свеча. В углу кто-то отрывисто и пронзительно вскрикнул, но тут же опустилось густое молчание. Столько человек в одной комнате, в тяжёлой и мокрой от снега одежде, в мерцающих пятнах зыбкого света ламп. Кто-то кашлянул. Кейт снова похлопала, шесть раз. В этот раз пауза была дольше — и ответ донёсся уже снизу, из кухни.
— Она сама это как-то делает, — сказал мистер Редфилд. — Кто-нибудь, сходите вниз.
У двери зашуршали, тяжело затопали по лестнице. Кельвину и Дэвиду было неуютно: Дэвид обшаривал взглядом стены и потолок, Кельвин медленно качал головой. Кейт уронила руки и посмотрела на Мэгги. Огонёк в её глазах погас, и Мэгги поняла: она не знает, что делать дальше. Снова стала младшей сестричкой, ждущей подсказок. Мэгги похрустела пальцами на ноге, так быстро, что никто не успел понять, откуда идёт звук.
В тесноте он раскатился, как выстрел, но тут же затерялся в шуме голосов: «Там, в углу», «Нет, здесь», «Я слышал что-то наверху». Кейт откликнулась, тоже похрустев суставами.
Новый вскрик, и Мэгги ощутила, как их вдвоём, её и Кейт, заряжает свирепая и неожиданная энергия. И что-то ещё. Что-то давило всё сильнее, словно перед ударом молнии.
— Задай вопрос, — сказал мистер Редфилд. С вызовом, но к этому вызову подмешивались нотки страха.
— Ну же. Задай вопрос. — Он неотрывно смотрел на Кейт.
— Сами подумайте, как она задаст вопрос? — спросил Дэвид.
Пауза — и мистер Редфилд ответил:
— Один стук — это «да», два стука — это «нет».
— Спаси и сохрани, — слабо отозвалась мать из угла.
— Чушь какая-то, — фыркнул Дэвид.
— С кем мы разговариваем? — спросил мистер Редфилд. — Отвечайте.
Мэгги твёрдо взяла сестру за руку.
— Ты дух? — произнесла она.
— Ты дух? — повторила Кейт.
Обе отпрянули от короткого резкого стука. Рука сестры была холодной и липкой.
— Ты дух мёртвого человека? — сказала Кейт.
Один стук. Не пойми откуда. Мэгги казалось, он мог исходить как от стен, так и снизу. Хоть от упавшего яблока. От волнения так и подмывало рассмеяться.
— Кто это? — прошептал кто-то.
— Ты умер в этом доме? — спросила Кейт.
Стук.
— Давно? — вступила Мэри Редфилд.
— Ну это уже… — начал Дэвид.
Кто-то на него шикнул. Два стука.
— А сколько лет этому дому? — прошептал кто-то, и в ответ тоже шикнули.
— Когда ты умер? — спросила Кейт. — Ты умер… давно?
Два сильных удара отдались по всему полу. Новые возгласы, женский всхлип.
— А что значит давно? — решился уточнить один мужчина.
— Десять лет назад? — спросила Кейт и добавила: — Пять?
Один резкий стук по полу. Заскрипела лестница, загрохотали шаги. В комнате испуганно забормотали, но вошёл всего лишь мистер Фолкнер.
— Внизу никого, — доложил он.
Кейт рассмеялась. Мэгги изумлённо уставилась на неё. Кейт отпустила руку сестры, прошла по комнате и взялась за спинку стула. Того самого, который они двигали по полу, чтобы напугать родителей. Кейт перенесла стул в середину комнаты и встала, держась за него.
— Ты неприкаянный дух?
Люди отпрянули от стула, и Мэгги снова увидела отца — он исподлобья наблюдал из-за спин Дюслеров. Теперь он снял очки, и его лицо размывалось в темноте. Рот был приоткрыт, словно он собирался что-то сказать. Следующий стук раздался прямо из-под стула. Мэгги успела заметить движение: руки Кейт напряглись, вцепившиеся в спинку пальцы побелели. На миг их глаза встретились.
— Тебя убили? — спросила Кейт, и стук раздался ещё раньше, чем она договорила. — В этом доме?
Следующий стук заглушил чей-то внезапный голос — это миссис Фолкнер внятно и отчётливо произнесла:
— У тебя кто-то стоит за спиной, Мэгги.
Кэти дёрнулась, не выпуская стул, тот упал, и только тогда миссис Фолкнер осела на пол. Стоявший рядом Кельвин быстро подхватил её.
— Простите, — сказала она. — Простите. Голова закружилась. Сама не знаю, что говорю.
Когда миссис Фолкнер снова утвердилась на ногах, Кельвин наклонился было за стулом, но Кейт не разжала руку, и он отступил.
— Тебя убили? — повторила Кейт.
Стул она повернула к окну, но уселась на него задом наперёд, глядя в дверной проём. Дверь как будто на миг задрожала, а потом из-за неё, с лестницы, раздался негромкий удар. Затем — полная тишина. Затем — три-четыре тихих постукивания от стен. В толпе начали панически шептаться, вертеть головами, хвататься друг за дружку.
— Спроси ещё, — сказал какой-то мужчина. Замерцала и погасла свечка, оставив запах гари.
— Ой, — шепнул кто-то.
Кейт облокотилась на спинку стула и сложила ладони. Смежила веки, будто в молитве, но Мэгги видела, что глаза сестры бегают под веками. Теперь все встали кругом. Кейт на стуле — в центре, Мэгги — с краю. Отец притулился в стороне, в углу. На него падала тень, лицо помрачнело и напряглось от сомнений — такой слабости Мэгги за ним ещё никогда не примечала. Ей вдруг живо представилось, как он выглядел, когда пьяно и грустно блуждал по улицам. С другой стороны стояли Кельвин и Дэвид. Все глаза смотрели на сестёр, в белках отражался свечной свет — люди ждали, когда сёстры скажут, что будет дальше.
Кейт не шевелилась. У Мэгги было ощущение — тревожное, но всё же приятное, — что сейчас что-то пришло в движение и уже не остановится. Все ждали, когда она заговорит. Мэгги шагнула в круг.
— Скажи нам своё имя, — произнесла она.
Они называли буквы и ждали стука в ответ. «Ч-А-Р»… Его звали Чарльз. И с каждой буквой, с каждым стуком изумлённые, онемевшие люди верили всё больше. Сёстры продолжали. Задавали новые вопросы. От стен отдавались новые ответы. Он был коробейником, заходившим в дом задолго до семьи Фокс. Его убили из-за денег и коробки с товарами. Его похоронили в подвале.
— В подвале? — спросил кто-то. — Где в подвале? Мы найдём. Сегодня же найдём, раскопаем…
— Нет, — сказал отец. Он почти не раскрыл рта, и голос его был удушенным и дрожащим. — Нет.
У Мэгги застучало в висках. Она чувствовала себя слабой, измождённой. В спальне душно, слишком много тел, воздух спёртый. Её бросало то в жар, то в холод. Лица соседей сливались. Мэгги ненадолго показалось, что они отчасти стирались: рты и глаза превращались в чёрные пустоты.
«Пора заканчивать, — подумала Мэгги. — Или случится что-то страшное».
— Кэти… — прошептала она, но сестра подняла руку.
— А если мы опять назовём буквы, — сказала Кейт, — ты откроешь нам имя убийцы?
Тишина, затем стук. Люди возбуждённо забормотали. Похоже, Кейт дожидалась её, и Мэгги тихо начала:
— «А»… «Б»… Никто не ожидал стука так скоро, и все вздрогнули.
— «Б»… — повторила Кейт.
— Начинай заново.
И Мэгги начала. Она слышала, как задрожал её голос, пока буквы складывались в имя. «Б-Е-Л-Л». По комнате пронёсся шальной сквозняк, словно ктото резко распахнул окно. Мэгги видела, как на лицах проявляется узнавание.
— Мистер Белл, — сказала миссис Фолкнер. — Джон Белл. Он жил здесь — в этом самом доме. Всего несколько месяцев, но жил…
— Да, я знаю Джона Белла, — заверила миссис Редфилд. — Он уехал из города, но, помнится…
— И я его знаю, — свистящим напряжённым шёпотом произнесла миссис Дюслер. — Сейчас он в РедКрике, но это был его дом.
Настоящий человек — люди назвали невыдуманного человека. Но они-то с сестрой не могли, не знали, Мэгги в жизни не слышала о Джоне Белле — сердце колотилось, подступала тошнота. Однако имя прозвучало, и все в это поверили. Абсолютно все.
Мэгги оглядела спальню. Испуганные лица. Только что они вдвоём обвинили человека в убийстве — и соседи ни на секунду не усомнились. «Не мы, — думала она, — это не мы, мы никого не обвиняли, это всё коробейник». Но сама видела отражение своей тревоги в лице Кейт. Отца трясло. Мэгги чувствовала, как во мраке пылает огнём его ярость.
Продолжение читайте в книге «Мы играли с огнем».