Интересное
Внутренняя кухня: как мы создавали детектива Пьера
2 ноября 2017 2 714 просмотров
Интересное
Внутренняя кухня: как мы создавали детектива Пьера
2 ноября 2017 2 714 просмотров

Наталия Широкова
Наталия Широкова

Книги про детектива Пьера — яркие, огромные, сложные и любимые. Их создание — такой же запутанный лабиринт, как тот, что надо пройти, чтобы поймать Мистера Икса на вершине башни. В этом посте мы расскажем, как шла работа над второй книгой, откуда берется WOW-эффект и что делать, чтобы загадки никогда не кончались.

WOW-эффект

Книги про детектива Пьера вызывают WOW-эффект: это когда открываешь и залипаешь на несколько часов. Откуда он берется и почему от «Пьера» невозможно оторваться? Больше всего об этом знает редактор Лена Абронова.

Елена Абронова, ответственный редактор

«Детектив Пьер» — это 100% попадание в цель: японские авторы придумали такую штуку, которая заменила детям компьютерные игры. Задания имеют «компьютерную» логику (усложнение от уровня к уровню, яркость деталей, необычные персонажи) и при этом развивают внимание, воображение, математические способности.

Книга универсальна, ее можно дать детям (и взрослым) любого возраста. Ребята помладше рассматривают картинки, ищут простые предметы. Взрослые проходят лабиринты, решают задания посложнее.

В моей семье книгой увлеклись и муж, и младший ребенок, и старший.

Еще одна фишка в том, что игра переносит читателя в другую реальность,делает его участником событий. Вы будто становитесь героем книги, шаг за шагом погружаясь в мир детектива Пьера — даже ответы здесь сделаны в стиле газетной статьи. Книга очень атмосферная: люди соседствуют с вымышленными персонажами, бегают звери, происходят невероятные события. И при этом она совершенно не страшная. Даже Мистер Икс довольно симпатичный.

Про сложности

После выхода первой части некоторые читатели беспокоились из-за выраженного запаха типографской краски, который чувствуется, когда впервые открываешь книгу. Мы написали в типографию, получили сертификат, убедились, что краска не ядовитая, не вредная. Просто книга состоит из полностью запечатанных полос и продается в упаковке — поэтому запах сохраняется. Со временем он выветривается.

Во второй книге на картинках много иностранных слов. Русифицировать их нельзя, иначе придется перерисовывать рисунок. Мы решили оставить это как фишку книги: она может помочь в изучении английского языка.

Трудности перевода

Книгой про Пьера занималась блестящий литературный редактор Мария Скаф, специалист по комиксам и книжкам-картинкам.

Мария Скаф, литературный редактор

Самое веселое — и одновременно сложное — в работе над «Пьером» было уточнять контекст по картинке. Чтобы понять, отдыхает, прогуливается или спит потерянный на корабле слон, этого слона нужно сначала найти! Чтобы быть уверенной, что направление движения в лабиринте указано верно, нужно самой с этим лабиринтом справиться. Так что в процессе пришлось прорешать все задачки и разгадать все головоломки. Это тормозило работу, но и удовольствия доставляло немало.

В книге «Погоня в Башне лабиринтов» с названиями связано довольно много словесных игр, поэтому оставить их полностью непереведенными было нельзя. С другой стороны, и убирать иностранное звучание, меняя «сити» на, скажем, «град», было неправильно, потому что перед нами далеко не «град» и вокруг Пьеры, лорды и Мистеры Иксы — сплошь иностранные ребята.

Я думала о том, чтобы взять за базовое слово для всех названий «путь-запутанный», что, с одной стороны, близко к лабиринту, а с другой, имеет больше вариаций. Так появился Путеводный куб, Книга 1000 путей, Путьсбург и башня Спутник (вполне себе здание из района Московского сити).


Кропотливая работа над переводом

В итоге решили держаться ближе к оригиналу, где почти во всех наименованиях используется слово maze. Перевод «лабиринт» длинноват, поэтому в кличке собаки сократили его до «Лаби», куб назвали «лабиринтус», книгу, которую нужно найти в одном из заданий, — «Книгой тысячи лабиринтов».

В названии самой книги важно было оставить слово «лабиринт», поэтому оригинальное название «Загадка Имперской башни» заменили на «Погоню в Башне лабиринтов». Заодно и башню переименовали.

Тестирование

Прежде чем выпустить книгу в свет, редакторы проверяют каждый лабиринт, решают все загадки, подсчитывают все предметы. Иногда — с привлечением добровольцев. В данном случае им выступила менеджер электронных проектов МИФа Надя Чеботкова, большая поклонница Пьера.

Надежда Чеботкова, испытатель-доброволец

Когда Лена Абронова попросила меня протестировать первую книгу, я с радостью согласилась, потому что люблю все, что связано с квестами и загадками — видимо, еще не наигралась. С поисками похищенного лабиринта не все прошло гладко — у меня была только черно-белая распечатка, поэтому пришлось искать оранжевые и голубые звездочки в оттенках серого. К тому же я пыталась одновременно проходить, сравнивать точки в ответах, оценивать перевод и писать свои комментарии. Это отняло много времени — несколько дней весь пол у меня дома был в разложенных по порядку распечатках.

Ко второму Пьеру я подготовилась лучше. Во-первых, в офисе появился цветной принтер — победа! Во-вторых, я четко разделила операции: сначала все прохожу, потом все сравниваю, потом оцениваю сверстанный (ура!) текст.

Надя прошла все лабиринты и решила все-все загадки. Есть доказательства.
Надя прошла все лабиринты и решила все-все загадки. Есть доказательства.

Прохождение было, конечно, самым интересным. Я склеила развороты, и мы с другом начали на скорость искать предметы (для меня в «Пьере» интереснее поиск, чем сами лабиринты).

«На этом развороте ты ищешь злодеев в полосочку, а я банки с ядом» — «А я нашел медведя в шезлонге, он нам точно не нужен?»

Когда я увидела в офисе уже напечатанного Пьера, была потрясена — он такой большой и красочный! Если мне понравилось проходить распечатки, то какое должно быть впечатление от полноценного издания? Кстати, то, что я прошла все лабиринты, не значит, что книга будет пылиться на полке. В «Пьере» тысячи деталей, комбинируя их, можно создавать альтернативные истории.

Ребусы и дополнительные задания

Книги про Пьера полны загадок и ребусов, и не все они вынесены в задания. Некоторые найдет только самый внимательный сыщик. Например, на каждом развороте второй книги есть дополнительные лабиринты — их можно найти и пройти. Еще одна неочевидная загадка — сквозные персонажи, которые путешествуют из книги в книгу (и это не только Пьер, Кармен и Мистер Икс).

Ребусы и дополнительные задания
Если вам кажется, что все загадки разгаданы, — присмотритесь получше.

Есть и другие ребусы. Например, в одном из заданий первой книги требуется найти пять звезд, а на развороте их шесть. Читатели пишут: «Как же так, тут ошибка». Но создатели детектива Пьера — очень хитрые. Оказывается, у одной из звезд они нарисовали не пять лучиков, а шесть!

К заданиям этой книжки нельзя относиться как к математическим задачам, нужно подключать фантазию и смотреть на них творчески.

Вот еще загадка из второй книги: имена сыщиков обыгрывают общекультурные мемы: Шарада Кристи, Шифр Холмс.

Мария Скаф:

В какой-то момент пришла идея обыграть в именах детективов общекультурные мемы. Все началось с детектива — в оригинале его зовут Mazelock, он носит шляпу охотника на оленей, так что не сложно догадаться, откуда взят этот образ. А потом оказалось, что, если присмотреться, то и остальные персонажи — отсылки к известным героям: будь то традиционный китайский мастер или почтенная дама в шляпке миссис Марпл. Я уверена, что в детской литературе, тем более игровой, тем более такой, где каждое имя — сознательный каламбур, нужно обязательно сохранять все авторское «баловство» — только так можно передать веселый настрой оригинала.

Сможете узнать всех известных сыщиков, чьи имена здесь зашифрованы?
Сможете узнать всех известных сыщиков, чьи имена здесь зашифрованы?

А Надя Чеботкова придумала свою систему, благодаря которой загадки в книге никогда не закончатся:

В детстве я любила играть в детективов, рисовала себе значки, задания, улики. Если бы у меня была эта книга, я бы, подражая автору, продолжила выпуск «Вестника Нью-Мейз-Сити», где бы описывала происшествия на разворотах. И потом сочиняла бы тайные послания от имени персонажей книги с просьбой в чем-нибудь помочь. А по вечерам заставляла бы взрослых отвечать на мои послания. 🙂 Но можно и наоборот: подкидывать ребенку дополнительные задания от Пьера и его друзей. Только постарайтесь на славу: сделайте конверты, пишите от руки, прикладывайте фото и рисунки. А если Пьер полюбится ребенку, то можно выйти и за рамки книги — например, сделать Пьера другом и помощником в учебе.

Рубрика
Интересное

Похожие статьи