Оливер уверен, что работать в библиотеке будет скучно, но в первый же день он сталкивается с замораживающей книгой, отбивается от книжных червей и понимает, что книги в этой библиотеке — это нечто большее, чем принято о них думать. Чтобы прожить дольше ста двенадцати предшественников, ему нужно быстро учиться…
Принесли отрывок из книги «Помощник библиотекаря № 113», которая названа лучшей детской книгой года по версии QBD 2024.
День призвания
В первый день остатка своей жизни Оливер Вормвуд проснулся, оделся и вышел из дома еще до того, как на Колдовской улице потушили факелы. Пока мальчик спешил по мостовой, огибая телеги и лошадей, везущих в магазины свежие продукты, он упал не один раз, а целых три!
У Заговоренного фонтана Оливер сделал короткую остановку, чтобы смыть с рубашки грязь, но тут у него вспыхнула штанина — бедолага умудрился запутаться одной ногой в поводке дракона, который гулял с хозяином неподалеку и разыгрался не на шутку. Пришлось срочно тушить одежду и бормотать извинения — уж очень грозно на него поглядел владелец огнедышащего зверя. Но это не помешало Оливеру прибежать на площадь за несколько секунд до того, как пробили часы на Ратуше. Он был очень собой доволен. Успел-таки!
— Неплохо, Олли!
Оливер едва из штанов не выпрыгнул от неожиданности, заметив рядом с собой фигуру, облаченную во все черное и серое.
— Уиллоу! — воскликнул он предательски дрогнувшим голосом. — Ты когда успела из дома выйти?
Сестра стянула свой следопытский капюшон и распустила длинные каштановые локоны.
— Минуты через две после тебя! Плюс-минус.
— Две… — повторил Оливер и покачал головой.
У него самого на дорогу ушло чуть меньше пяти минут. Можно было даже не спрашивать, как это Уиллоу его нагнала. Ясное дело: по крышам, ловко перепрыгивая из тени в тень. Наверняка она и парочку сальто сделать успела — для пущего эффекта! Уиллоу взъерошила Оливеру волосы, хотя знала, что он этого терпеть не может.
— Вот только не надо такое лицо делать. Говорю же, ты молодец. Пришел вовремя! Подумаешь, успел по пути намокнуть и поджариться…
Оливер попытался заправить опаленную штанину в ботинок, вот только огонь заметно ее укоротил. Стоило Оливеру распрямиться, как она опять задралась. Он вздохнул.
— А я, между прочим, свою одежду с утра постирал и погладил! Чтоб ни складочки!
— В такой день, как сегодня, всем не до нарядов, Олли. Не волнуйся.
В такой день, как сегодня. В День призвания, когда Оливеру предстояло стать учеником и освоить одну из профессий. В день, которого с нетерпением ждет всякий, кому исполнилось тринадцать! В день, когда все взгляды, и самое главное отцовский, будут устремлены на него. Уиллоу, проницательная, как и всегда, шепнула:
— Ты ведь планировал пораньше начать, пока отец не пришел, да?
Оливер поник.
— Типа того.
— Ну так за чем же дело стало? Кто там у тебя в коротком списке?
Сказать по правде, список у Оливера получился отнюдь не короткий. Не то чтобы он питал страсть к какому-нибудь одному занятию, так что решил поучаствовать в отборе чуть ли не на все профессии — так больше шансов найти то, что точно подойдет.
— Если честно, у меня скорее длинный список, — признался он сестре.
Городская площадь за минувшую неделю преобразилась: на смену рыночным прилавкам пришли шатры мастеров. А между ними уже сновали стайки воодушевленных тринадцатилеток.
Оливер, шестой ребенок в семье, знал, что надо выбирать такую профессию, которая требует острого ума и решительных действий. Его отец, бывший законник, никогда не говорил этого напрямую, но частенько вспоминал дни былой славы, например историю о том, как он самостоятельно подавил восстание грузчиков или как сцапал Маскарадную убийцу, которая уже через две секунды могла отравить герцогиню Хуберволл! К тому же (будто этих намеков было мало!) Оливер-старший не упускал возможности побороться с сыном на руках или побегать наперегонки. А иногда устраивал с младшим Оливером спарринги, чтобы тот научился фехтовать как следует.
Оливер изо всех сил старался не сплоховать. Вот только «всех сил» оказывалось маловато. Как бы там ни было, отцовская любовь к благородным и опасным занятиям закрывала нашему герою путь в пекари, портные или бакалейщики — это даже не обсуждалось. Не мог он помышлять и о карьере ученого, клерка или арбориста.
Старшие сестры Оливера — все пять — овладели профессиями, которыми отец особенно восхищался. Чтобы впечатлить его, Оливеру предстояло выбрать одно из этих занятий. С чего же начать? Его внимание привлекло временное стрельбище, сооруженное в дальнем конце площади.
***
Оливер нисколько не удивился, заметив огромную очередь, что выстроилась к магическому шатру. В прошлые десятилетия ведуньи-самоучки колдовали в своих лесных домиках, скрытых глубоко в чаще, а некоторые чародеи путешествовали по городам, предлагая желающим свои услуги. Но теперь для занятий магией требовалось специальное разрешение и дело это строго контролировалось.
Всех чародеев в королевстве Халларум отбирали в День призвания и обучали в соответствии со стандартами профессии. Маги из Блэкмура-на-Виверне внушали ужас целым армиям, и неважно, шла ли речь о заклинателях — тех, кто накладывал чары, — или разрушителях — тех, кто их рассеивал.
Элсбет, вторая по старшинству сестра, не кичилась своими талантами, но Оливер не раз видел, как она творит настоящие чудеса: повелевает ветвям деревьев согнуться, зажигает огонь одним движением запястья. Оливер заметил, что остальные ребята в очереди такие же низенькие и худощавые, как он сам.
«Мышцы — это не главное, если хочешь подчинить себе волшебную силу!» — подумал он, и у него прибавилось решимости. Показалось, что прошла целая вечность, пока он добрался до начала очереди и столкнулся с высокой женщиной с прямыми каштановыми волосами до плеч. На ней был темно-синий плащ, на руках — митенки с потрепанными краями, а на запястьях — бронзовые браслеты, символ адептов-разрушителей, внушавших страх всякому без исключения. Вишенкой на торте стало то обстоятельство, что этим самым адептом оказалась его сестра.
— Элсбет?! — выпалил Оливер.
Его сестра, всегда такая надменная и сдержанная, выпучила глаза.
— Оливер! — Она вскинула палец, потом опустила руку, оглянулась, снова посмотрела на брата. — Я не думала… я не могу… ну, то есть… мне нельзя… Погоди. — Она закрыла рот и встревоженно нахмурилась. — Секундочку! Приведу другого проверяющего!
Она юркнула в шатер, а Оливер остался один под недовольными взглядами ребят из очереди. Так прошла целая минута позора. Элсбет вернулась — за это время она успела заметно успокоиться.
— Чтобы отбор был справедливым и непредвзятым, испытание проведет архимаг Твэйтс.
Вперед выступил седовласый волшебник в длинной пурпурной мантии. Он смерил Оливера взглядом сквозь крошечные линзы очков для чтения, сидящих на самом кончике его длинного носа. Элсбет хлопнула в ладоши.
— Ну, я пойду. Удач… — она даже толком не договорила свое пожелание.
Вместо этого, торопливо кивнув (скорее, себе самой), скользнула обратно в шатер. Оливер попытался выбросить ее из головы и сосредоточиться на причине, по которой теперь стоял перед седовласым волшебником.
— Чтобы стать учеником мага, мало выбрать палочку. Важно, чтобы и она тебя выбрала, — пояснил архимаг и указал на стол, где лежало примерно два десятка волшебных палочек из самых разных материалов. — Открой сердце магии — и почувствуешь, какая из них манит к себе.
Оливер внимательно осмотрел все палочки, стараясь не спешить, чтобы произвести хорошее впечатление, а потом выбрал серую, закрученную в длинную тонкую спираль, как рог нарвала. Стоило ему взять ее в руку, как палочка вспыхнула мистическим лазурным светом. Из нее посыпались алые искорки и заплясали по деревянному корпусу. Оливер расплылся в улыбке, когда воздух вокруг принялся пульсировать.
Мальчик чувствовал, как сгущается волшебная сила. Да! Иначе и быть не может. Он обрел свое призвание! Он будет самым настоящим ма… Искорки затрещали и погасли, а палочка обмякла у него в пальцах, как вареная макаронина.
— Дитя, что же ты наделал?! — возмутился маг, забрав у него палочку, которая теперь едва ли отличалась от серого шнурка. — Да как такое вообще возможно? Эту палочку высекли из сердца ископаемого железноволка! Она незаменима!
— Я… я не хотел… — запинаясь, оправдывался Оливер. Он жутко испугался, что опозорил свою семью, что вот-вот вернется Элсбет…
— Простите, нам пора! — воскликнула невесть откуда взявшаяся Уиллоу и, схватив брата за плечи, потащила прочь.
Мередит встретила детей вопросительным взглядом:
— Ну как?
Она осеклась, стоило Уиллоу провести пальцем поперек горла. Исход сразу стал ясен.
— Выше нос, сын мой! — сказал отец ободряюще.
Будь у него такая возможность, он произнес бы воодушевляющую (а на деле совершенно бесполезную) речь, но, к счастью, Уиллоу этому помешала. Тем временем объявили список новых учеников среди менее популярных профессий. Ребята, прошедшие отбор, обнимались с родными и друзьями. Оливер брел между шатрами, понурившись, а когда заметил, что соседский мальчишка, Лондон Ллевелин, принимает поздравления от семьи, стоя у шатра Гильдии фонарщиков, и вовсе прибавил шаг.
***
Оливер понимал, что сестра пытается его поддержать. Вот только легче ему не становилось. Мама с папой стояли чуть поодаль и о чем-то оживленно беседовали, но нет-нет да и поглядывали на сына. Мередит положила руку на плечо Оливеру- старшему, будто хотела его остановить.
— Простите, а который час?
К Оливеру подошел горбатый старик с кустистыми седыми бровями — такими длинными, что того и гляди взлетят. Смеркалось, но старик прикрывал глаза ладонью, точно спасался от яркого света.
— Недавно пробило шесть, — сообщил Оливер, удивившись, что старик не услышал часов на башне Ратуши — они прозвонили всего несколько минут назад.
— Вот те на! Опоздал! — воскликнул незнакомец и выпустил из рук здоровенный дорожный сундук на колесиках, который волок за собой.
Старик был одет в поношенный пиджак до колен, бриджи и прохудившиеся ботинки. Он вытер лоб платком. Кожа у старика была такой бледной, что казалась фарфоровой. Он явно не был готов к долгой вылазке на улицу.
— Я должен был поставить шатер несколько часов назад. С этой работой совсем счет времени потерял! — посетовал он.
Оливер и Уиллоу озадаченно переглянулись.
— Шатер? — переспросил Оливер. — Да, чтобы найти себе ученика!
Уиллоу толкнула брата локтем.
«Нетушки, — подумал Оливер, — в этом году с меня уже хватит». Очередного провала он бы не пережил.
— А чем вы занимаетесь? — уточнил мальчик.
Старик поглядел на него так, будто Оливер сморозил глупость.
— Сразу видно, ты ни разу порога библиотеки не переступал!
Оливер растерянно заморгал. Ну и тон! Между прочим, он бывал в библиотеке. Правда, всего один раз. И дошел аж до стойки, где выдают книги, а там узнал, что, оказывается, надо сперва записаться. Вечером он спросил у родителей, можно ли ему получить читательский билет, но отец первым делом осведомился: «А сколько мне это будет стоить?» Тогда Оливер понял, что дальше говорить не о чем, и больше в библиотеку не ходил. Он пытался утолить свою жажду другими способами: брал книги у Лондона Ллевелина, читал произведения, которые отдельными главами печатались в газете, покупал на рынке книжки с такими потрепанными обложками, что их отдавали почти даром.
Тщательно вытерев лоб и брови, библиотекарь поднес платок к носу и шумно высморкался — этот звук напомнил гудок клаксона.
— Впрочем, это не страшно, — продолжал он. — У прежнего ученика навыки чуть ли не из ушей лезли, а долго он не продержался! Кстати, уши пострадали первыми. — Он смерил Оливера взглядом. — Ты, как я погляжу, ростом не вышел. Ну и отлично! Попасть будет сложнее!
«Попасть будет сложнее»? О чем толкует этот чудак?
— Лучшее время — настоящее! — продолжал библиотекарь. — Хотя я бы предпочел управиться пораньше. Ладно. Хочется и дальше цитировать «Теорему о петлях» Мура, но боюсь разрушить пространственно-временной континуум. Опять.
«Чудак — это мягко сказано, — подумал Оливер. — Старик явно переступил грань здравомыслия и топчется на той стороне!»
Может, он и не библиотекарь вовсе, а только прикидывается? Старик рыгнул.
— Чем больше корма для книжных червей, тем лучше, как ни крути. — Он нагнулся к сундуку, щелкнул металлическим замком и откинул крышку. Откуда только в этих тощих руках столько силы?
Сундук оказался под завязку набит самыми разными текстами — тут были и свитки с рукописями, и книги в переплете. Библиотекарь наугад выбрал одну и кинул Оливеру.
— Ну, молодой человек, что вы об этом скажете?
С трудом поймав книгу, Оливер заметил, что родители замолчали и смотрят на него. Сердце ушло в пятки. Какой-то подозрительный старик устроил ему экзамен по предмету, который ни капельки Оливера не интересует, да еще на улице, а не в шатре! В этот раз отец увидит его провал собственными глазами…
— Не слышу, — поторопил его библиотекарь, выискивая в сундуке что-то еще. Оливер открыл книгу и прочел титульную страницу.
— «Миграция мокриц в теплые месяцы, подробный трактат», автор — Теодот Сумеречный.
— Надо же, читать умеешь! Нет конца чудесам! — подметил старик, по-прежнему сидя на корточках у сундука. — Как бы ты классифицировал этот текст?
— Классифицировал?..
— С какими другими книгами ее можно поставить рядом? В какой раздел?
— Нон-фикшен? Наука, биология.
— Хм-м-м. Глянь-ка на эту, — он метнул в Оливера еще один том.
— «Плач орангутана, любителя персиков. Комедия в трех актах», автор — Алоизий Голландский. Ну, это, конечно, художка. Пьеса.
Дальше полетела рукопись.
— А это? Оливер развернул свиток.
— Тут у нас… рецепт гуляша из железного языка?
У старика заблестели глаза.
— Ты догадался, что разворачивать нужно вбок! Хм-м-м… Что скажешь об этом? — Следующий текст он передал бережно.
Книга оказалась потрепанной и на вид очень старой.
— «Несколько пугающие и по большей части зловонные путешествия пирата-разбойника Крюкобрада», автор неизвестен.
— Ага, то есть ты умеешь читать тексты на древнем языке! — подметил библиотекарь.
Честно говоря, Оливер даже не заметил, что читал на древнем.
— Где ты этому научился?
— Да как-то зимой стало скучно, и я прочел парочку старых книг, которые нашел на чердаке.
Старик недоверчиво нахмурился:
— Так ты самоучка?
Оливер пожал плечами:
— Так ведь это почти то же самое, что общий язык, только буквы f встречаются чаще. И иногда нет пробелов между словами.
— «Только буквы f встречаются чаще», — передразнил библиотекарь и покачал головой. — Ученые бы в гробу перевернулись! И в урнах. А какие еще языки знаешь?
Оливер призадумался:
— Альтервальдский, алцестский и крошуггутский. И немного — крыльцский.
— Крыльцский-то откуда? Мы всего пять лет назад наладили связь с носителями языка! — изумился старик, вскинув брови чуть ли не до неба. — Моя сестра Изольда привезла нам в подарок свитки оттуда. Я не сразу смог их расшифровать, но в итоге получилось. У них там много странных времен, которые мы не используем.
Библиотекарь распрямился, почесал подбородок. Впервые взглянул на Оливера со всей серьезностью.
— Если ты меня не обманываешь, то я нашел, кого искал. Меня зовут Иероним Финч-Теккерей, и мне кажется, что ты превосходно подходишь на роль сто тринадцатого помощника библиотекаря. Что скажешь?
По материалам книги «Помощник библиотекаря № 113».