В каждой культуре есть что-то удивительное. А ещё то, что очень хочется позаимствовать. Ловите несколько традиций, которые мы подсмотрели у японцев. Некоторые из них помогут вам прислушаться к себе и, возможно, привнести в свою жизнь что-то новое.
Выбор имени
Ещё в начале IX века в Японии закрепился обычай иметь истинное имя, или имина, которое писалось одним или двумя китайскими иероглифами. Считалось, что между человеком и его истинным именем существует духовная связь. Именно поэтому, раскрывая его другому, он раскрывал и важную часть самого себя. Влюбленные клялись друг другу в верности, обмениваясь истинными именами. Самурай клялся в преданности своему господину, занося истинные имена членов своего клана.
Как живут японцы
Спустя столетия, эту традицию упразднили. Но особое отношение к именам осталось. Японцы, как и прежде, наделяют имена глубоким смыслом. Например, в 2017 году самый популярный иероглиф в именах мальчиков был 陽 — «солнце», а в именах девочек 結 — «связь». Это связано с тем, что недавняя череда стихийных бедствий заставила людей осознать важность связей между людьми и взаимопомощи, как в семье, так и в местных общинах.
Здоровье
На фоне других стран Япония выделяется средней продолжительностью жизни — 86 лет для женщин и 80 лет для мужчин, — и занимает второе место в мире после Гонконга. В чем же секрет японцев?
Во-первых, в Японии одна из лучших систем всеобщего здравоохранения, а медицина не отстает от западной. Во-вторых, для японцев важен здоровый образ жизни, а лечение болезни — это самое крайнее средство.
Итидзюиссай — слово, описывающее минимальный набор блюд: одна порция супа и одно овощное блюдо с тарелкой риса. Здоровый аппетит ценится как следствие усердного труда, обжорства избегают, считая его непристойным.
Природа и покой
Япония находится в северо-западной части Огненного кольца — там, где движение тектонических плит вызывает частые землетрясения и извержения вулканов. Как заметил кинокритик Энтони Скотт, даже вымышленный монстр Годзилла воплощает благоговение Японии перед силами природы.
Говорят, что география создает историю. А ещё она делает людей такими, какие мы есть
Природу невозможно приручить, и японцы это осознают. В своем почтении перед ней они стали фаталистами. Но вместе с тем научились ценить моменты затишья. Жизнь, прожитую в страхе, вряд ли можно назвать хорошей жизнью. Поэтому японцы умеют наслаждаться радостями окружающего мира и видеть красоту.
Икигай
Мы привыкли, что в западных историях герой обычно бросает вызов обществу и всех побеждает. Так делают персонажи вроде Рокки Бальбоа. Но в Японии все иначе. Здесь семь самураев становятся грозной силой благодаря командной работе. Чувство принадлежности к сообществу — важная часть самоощущения японцев.
Японцы называют такое удовлетворение икигай (生きがい) — осознание полезности своей жизни. Это слово составлено из двух: ики (生き) — «жизнь» или «бытие», и кай (甲斐) — «эффект» или «результат». Японцы считают, что наш мир стал бы лучше, если бы каждый задумался о поиске икигай. И похоже, они правы.
Пешие прогулки
Если скачки — спорт британских королей, то спорт японских императоров, безусловно, пешие походы. В древней Японии существовала традиция куними или «осмотр королевства»: правители отправлялись в самые высокие точки своих владений, чтобы осмотреть свои земли и благословить их для хорошего урожая.
Как гласит пословица, «ты идешь в горы не за тем, чтобы найти просветление, — ты идешь в горы, потому что нашел просветление»
Сейчас пешие прогулки вновь стали популярным развлечением. Японцы с энтузиазмом отправляются в горы, чтобы отдохнуть от суеты повседневной жизни. Они даже придумали особое понятие — синрин-йоку, что буквально означает «лесные ванны». Говорят, они полезны для здоровья. Кстати, их можно принимать не только в Японии.
Охота на осенние краски
Некоторые обычаи Японии настолько просты и наполнены смыслом, что не устаешь удивляться. Например, всю осень японцы любуются сменой времен года. У этого занятия даже есть название: момидзигари — «охота на осенние краски». Люди выходят на природу, чтобы полюбоваться, как меняют цвет листья на деревьях. Так просто и так прекрасно.
Скромность и благодарность
У большинства японских слов и выражений, не имеющих точного перевода на другие языки, есть некоторые общие черты: они связаны или с социальными отношениями между людьми, или с традиционной японской философией. Судя по фразам, больше японцы чтут скромность и благодарность.
Например…
いただきます Перед тем как приступить к еде, вы произносите итадакимасу — примерно как у французов принято говорить bon appétit, — но по-японски вы благодарите за пищу, которую собираетесь съесть. Дословный перевод — «Позвольте мне взять это себе» — выражает скромность и благодарность. Благодарность обращена не только к хозяину дома и повару, но и к фермерам, рыбакам и даже солнечному свету, дождю и другим силам природы, благодаря которым появилась эта еда.
おつかれさまОцукарэсама — произнося эти слова, вы признаете, что человек хорошо потрудился. Прямой перевод: «Вы, должно быть, устали», но в нем нет негативного оттенка. Скорее, имеется в виду естественное состояние человека, который работал не покладая рук ради хорошего дела. Вы выражаете ему признательность за его труд.
つまらないものですが Скажите: «Цумаранай моно дэсуга», когда дарите подарок. Как ни парадоксально, фраза означает: «Это такая неинтересная вещь». Японцы, не желая, чтобы получатель чувствовал себя обязанным, преуменьшают ценность подарка. Такая демонстративная скромность служит смазкой в механизме социальных взаимодействий.
おたがいさま Прямой перевод отагайсама будет звучать так: «Как ты, так и я» или «Как делаешь ты, так делаю и я». Если кто-то извиняется перед вами за опоздание, вы отвечаете: «Отагайсама» — это значит: «Не о чем волноваться, я тоже запросто мог бы опоздать».
По материалам книги «Как живут японцы»
Обложка отсюда